SZÉKELYNYELV szó jelentése

Magyar nyelv (1862) szótárunk szerint SZÉKELYNYELV szó jelentése, értelmezése:

(székely-nyelv) ösz. fn. A székelynyelv általánosságban azonos a magyar nyelvvel. Azonban vannak a külön szójárásokban olyas eltérései, melyek a magyar nyelvbuvárlatra nézve fölötte nagy becsüek. Mellőzve azon eseteket, melyek némely magyarországi tájbeszédben is feltalálhatók, pl. a val vel névragban a v-nek épségben maradása: kés-vel kenyer-vel; tovább., a zárt v. tompa e-nek ö-vel fölcserélése (a keresztúrfiszéki szójárásban): szent szönt, szembe szömbe, szerencse szöröncse, menyek mönyök, szerelem szerelöm, testem lelkem testöm lelköm, édes kincsem édös kincsöm stb. az l-nek palócos kihagyása, pl. ęmegy = elmegy, beszęni = beszélni, âma = alma, gondôta = gondolta, törö^te = törölte stb. csak azokat érintem meg, melyek ha talán nem is kizárólag, de jelennen a székely népnyelvben divatosabbak ú. m.: 1) A háromszéki szójárás szerént némely ragozások- és szóképzésekben a végső rövid önhangzó nem nyúlik meg: alaja (e helyett: alája), melleje, ládacska, bundacska stb., épen úgy mint több régi nyelvemlékben pl. a Tatrosi codexben: pincejek. Így a török-tatár nyelvben is. 2) Ugyanott, kivált a Csík felé lakóknál szokottak alanyesetben is rövid önhangzókkal: bogar, szeker, keves, közep, föveny, eger stb., Épen úgy mint a Bécsi és Tatrosi codexekben: ket (= két), het, kez, nehez, szen, szel (ventus, de margo szél), fedel, fel (dimidium), közep stb. Azon szók t. i. melyek némely ragozásban ékezetöket vesztik. 3) Sok tiszta gyök önállóan is használtatik, melyek másutt csak származékaikban élnek, pl. röv am. az általános divatu rövid; pill (közelebbről a pillan gyöke) am. pillanat: egy pillra itt lesz; b., am. gamat, tehát büdös, bűz szók gyöke; büdös (büdüs) törzse is büdü szokásban van, am. büdös hely; kák-ni am. szájat tátni, világosan a kák-og szó gyöke; csid am. csidkó v. csikó hajtás szava; továbbá maga a csidkó: csid alá mámi kötődés a rosz lovaglóval. 4) A j mint tárgymutató a tárgyi igeragozásban a jelentő módban (indicativusban is) hasonúl: Rózsa nem állhassa (állhatja), kirántsa (kirántja) a kardot, neki uszítsa (uszítja) a kutyákat, erre a boszorkány megmutassa (megmutatja) neki stb., Még pedig ez áll oly személyekben is, melyekben az általános nyelv j-t nem használ, pl. nem igyam meg (= nem i-j-a-m azaz iszom meg), nem vigyem el (= nem vi-j-em azaz viszem el) annak bizonyságaul, hogy eredetileg ezen személyben is megvolt a mutató j. 5) Ugyancsak a j tárgy- vagyis birtokmutató a nevekben részint tisztán, részint hasonúlva többször eléfordúl oly szókban is, melyekből az általános nyelvekben az már elenyészett, pl. máj-j-a (máj-a), leány-j-a (leány-a), város-s-a (= város-j-a), ágy-gy-a (= ágy-ja). 6) Átható ige határtalan módja mellett a főnév sokkal gyakrabban áll alanyesetben, mint az általános népnyelvben, zab-aratni, búzavirág-szedni, szerencse-próbálni, tűz-gyujtani. Számosab., példa van erre a régieknél is, pl. a Tatrosi codexben: víz-merejteni, a Levelestárban: puskapor-venni (levél 1557-ből). Különösen divatos ez a mongol nyelvben. 7) es a székelység igen nagy részében am. is. Akkoron es. Elmenyünk oda es. Úgy es mást ad az Isten hejjibe. Ezen alak régiségét vagyis az is-nek az és-ből származtát tanusítja számos régi magyar nyelvemlék, pl. a Bécsi és Müncheni codexek, Szentpéteriek végezése. 8) szer rag mély hangu szóknál sem alkalmazkodik ezekhez, pl. sok-szer am. sokszor. 9) Kétféle rövid a, t. i. általános tapasztalás a magyar rövid a kiejtésében, hogy az igen sok esetben tompább., zártabb (az o-hoz közeledőbb), mint számos más nyelvekben. De ha a nyelvbuvár minden fínomságaiban észleli a magyar nyelvet, kétségtelen nyomait találja egy nyiltabb (ă) és tompább a (= ao) közti különbségnek. E betü alatt elmondók, hogy nyiltabbnak tartjuk azon a hangot, mely 1-ször a zárt ne

Betűelemzés "SZÉKELYNYELV" szövegre

Morzé jelekkel leírva (csak ékezet nélküli betűkkel): ... --.. . -.- . .-.. -.-- -. -.-- . .-.. ...-

A szó 12 betűs karakterrel van leírva, ebből 3 magánhangzó (25%). Ez 13.25 százalékkal kevesebb mint az átlagos magyar szó esetében. Vizsgált szövegnek összesen 1 karaktere van ami nem írható le angol ábécével (átlagnál 0.1 karakterrel kevesebb). Hátrafelé leírva: VLEYNYLEKÉZS.

Keresés az interneten "SZÉKELYNYELV" kulcsszóra:

> Képek keresése
> BING kereső
> Google kereső
> Video keresés
> Fordítás: SZÉKELYNYELV Angolra
*Eredmények új ablakban fognak megjelenni

Menü

Hirdetés

Statisztika